TW 工作说明¶
Tip
TW = Technical Writer,即文档工程师、内容专家、内容营销专家等
我们目前有 2 个网站:
- DCE 5.0 Website:DCE 对外的产品文档和新闻门户
- d.run Website:d.run 对外的产品文档和新闻门户
GitHub 上托管了 3 个仓库跟 Technical Writer 有关:
- DaoCloud/DaoCloud-docs:DCE 5.0 网站的源文件
- DaoCloud/daocloud-api-docs:DCE 5.0 有关的 Open API 文档
- d-run/drun-docs:d.run 网站的源文件
产品文档工作¶
中文:
- 所有操作步骤、截图、参数说明、视频等必须与真实的产品保持一致,TW 需要验证这些内容,确保文档与产品时刻一致
- 下载中心和安装步骤属于入口,这些内容要优先保证正确
- 保证文档站所有 link 正确,可以在 zh/docs 或 en/docs 目录运行
mkdocs serve
命令检查链接 - 每月更新至少两篇博客
- DaoCloud 开源生态要与社区项目保持一致,比如最近 Kubean 加入了 Sandbox,那相关页面也要更新
- 云原生研究院会收录一些社区新闻,比如 KubeCon,还有一些新手教程,常用的 Git 命令和正则表达式等
- OpenAPI 文档:每月发版后,要记得 merge 相关模块的 PR,然后定期更新 nav 和 index 页面
- d.run 文档同样要与 UI 界面保持一致,这是个新项目,开发迭代比较快,那文档也要跟上进度
- 产品白皮书、软件著作权、SOP 流程文档以及对售前交付等同事的文档支持
- 确保从 Google、百度能搜到你编辑的内容,只要你活跃度够高,搜索结果就会在前面
英文:
- 保持与中文内容一致,文字先用 GPT 翻译,然后经过人工校对即 MTPE,目前校对比例为
250/1200 = 约 20%
,质量差距还很大 - 补充英文截图
- 每月都会更新部分中文页面,那相应英文也要更新,参照批量检测中英同步问题
- 紧跟社区动态,转载国外行业新闻到博客频道
- 英文官网和对外营销 PPT 英文审核
开源项目文档支持¶
DaoCloud 现有 10 多个开源项目, 特别是已加入 CNCF Sandbox 和 Landscape 的七八个项目,TW 需要对其提供文档支持,协助社区建设。
视频剪辑¶
- 视频教程:每月会用剪映或 PR 剪辑出来一些操作视频
- 补充英文视频,可以上传到 YouTube,然后以 iframe 嵌入到文档站
UI i18n 翻译¶
- 补充产品 20 多个模块的英文,这些仓库都放在 GitLab,需要先把这 20 个仓库全部克隆下来,每月去检查 i18n 百分比
- 走查所有 UI 中英文字,定期维护,UI 文字要简短易懂,要跟社区主流项目用词保持一致
他山之石¶
多借鉴社区和名企的优秀做法:
- k8s.io
- istio.io
- opentelemetry.io
- huggingface.co
- Microsoft Writing Style Guide
- 多去参加 CNCF 社区活动,跟同行交流才会有进步和成长